Guillaume de Machaut

Guillaume de Machaut

Guillaume de Machaut (vers 1300-1377) est certainement le plus grand poète et compositeur du XIVe siècle occidental. Il est le premier poète dont l’œuvre complète nous soit parvenue, et le premier à avoir supervisé l’édition desdites œuvres ; il est également le premier compositeur d’une messe complète (la célèbre Messe de Notre-Dame). Mais c'est aussi le dernier poète-compositeur de la tradition : il aura mené poésie et musique à de tels niveaux d’élaboration que les deux arts ne tiendront plus ensemble après lui. Or, si le compositeur est très présent (on compte pas moins de 257 enregistrements entièrement ou en partie consacrés à ses œuvres), le poète est trop rare, et son œuvre complète n’est toujours pas disponible en français moderne.

Samuel Deshayes, le traducteur, est poète et écrivain, membre de l'Oulipo et du collectif Pou. Par ailleurs, il enseigne les Lettres en Normandie. Il a notamment publié Sonnés, poèmes confinés (Lanskine, 2021) et, avec Guillaume Marie, La mort Victor (Éditions Pou, 2022) et La Fin du monde (Lanskine, 2023). C’est en écoutant les poèmes mis en musique de Machaut qu’il a eu l’idée de se lancer en traduction : pour les lire aussi.

Guillaume Marie, le préfacier, est né en 1979 à Coutances. Il a notamment signé un roman “fantastique, poétique et érotique” (Les Watères du château, Bouclard), un livre de poésie apocalyptique (La Fin du monde, avec Samuel Deshayes, Lanskine) et un récit qui retrace le parcours de Benoît-Joseph Labre (Je vais entrer dans un pays, Corti). Ses poèmes sont par ailleurs régulièrement publiés en anthologie et en revue (Sabir, Po&sie…). Il est membre de l’Oulipo depuis janvier 2026.

Guillaume de Machaut, Celle qui jamais ne te vit, Éditions Lurlure

Celle qui jamais ne te vit

Les Poèmes du Livre du Voir Dit

Guillaume de Machaut

Traduction et notes de Samuel Deshayes
Préface de Guillaume Marie

S'abonner à RSS - Guillaume de Machaut